W imieniu zespołu tłumaczącego, miło mi poinformować, że prace nad polskim tłumaczeniem Getting Real mają się ku końcowi. Przed nami uzupełnienie kilku tekstów i korekta oraz dopieszczanie szczegółów. Korzystając z tego, że 37signals przygotowało już miejsce na polskie tłumaczenie, postaramy się wkrótce opublikować dwa-trzy ukończone fragmenty jako zapowiedź pełnej wersji.
Przy obecnym tempie prac pełna wersja powinna być gotowa pod koniec lutego.
EDIT: Zauważyłem, że niektórzy pytają czym jest Getting Real. Getting Real to książka napisana i wydana przez firmę 37signals, opisująca jak szybciej, sprytniej i wydajniej tworzyć aplikacje internetowe. Zawiera zbiór uniwersalnych zasad, które można stosować także w innych dziedzinach życia.
Nazywam się Tomasz Staniak, zajmuję się prowadzeniem/tworzeniem projektów internetowych. Na blogu przeczytasz o tym, co mnie interesuje a także z czym jestem związany zawodowo.
14 Responses for "Polskie Getting Real coraz bliżej"
Czekam na tłumaczenie
Wersja angielska jest momentami zbyt hermetyczna jak dla mnie - nie dotrwałem do końca…
Czekam z niecierpliwością!
czytałem angielskie, niezależnie czekam na wersję PL.
zachęcony info na blogu 37signals.com sam wziąłem się parę dni temu za tłumaczenie Getting Real na polski. nie wiedziałem o istnieniu waszego przedsięwzięcia.
w tej chwili mam zrobiony pierwszy rozdział i kończę drugi. czy jest jakaś szansa, żeby skoordynować wysiłki? mogę tłumaczyć, jeżeli brakuje wam jakichś fragmentów albo zająć się korektą. proszę o kontakt.
Wyślij nam maila: team@yashke.com, w sumie to jesteśmy już na finiszu ale zawsze przyda się pomoc, tym bardziej że weszliśmy w etap korekty.
coż, napisałem ponad tydzień temu, ale zero odzewu. trochę szkoda, że nawet “nie jesteśmy zainteresowani” nikomu nie chciało się napisać. jak tam z tym Waszym finiszowaniem? długo jeszcze?
tymczasem 37s upubliczniło kawałek mojego tłumaczenia http://gettingreal.37signals.com/GR_pol.php i teraz nie wiem, czy ciągnąć to dalej, czy dać sobie spokój, skoro Wy jesteście na finiszu.
proszę o odzew tu albo na maila.
Wybaczcie, ze odswiezam po takim czasie, lecz chcialbym sie dowiedziec jak aktualnie wyglada stan tlumaczenia.
Na stronie http://gettingreal.37signals.com/GR_pol.php jest tylko 1,5 rozdzialu stad moje pytanie.
Nie ma problemu - tłumaczenie przez prawie pół roku leżało w martwym punkcie z powodu problemów z Wiki na jakim stało i zmianami życiowymi wśród tłumaczy.
Teraz powoli w kilka osób odświeżamy tłumaczenie i doprowadzamy je - mam nadzieję - szczęśliwie do końca. Myślę, że w pierwszym-drugim tygodniu grudnia skończymy pracę.
Super - wobec tego uzbrajam sie w cierpliwosc (rozumiem, ze dasz znac na blogu).
does anyone knows if there is any other information about this subject in other languages?
Yaz: what exactly are you looking for? Translations for other languages?
Odswieżam temat tłumaczenia książki - czy nie jest tajemnicą na jakim jest etapie?
Na dniach notka. Tłumaczenie jest skończone (zostały dwa-trzy artykuły nieprzetłumaczone). Będę potrzebował chętnych do pomocy przy korekcie.
Chętnie pomogę w tej sprawie - odezwij się na maila.
Leave a reply