Tłumacząc XChata doszedłem do wniosku, że połowy jego opcji na oczy nie widziałem, mimo, że korzystam z niego już hm.. ze 3-4 lata.

Spotkałem się też ze swoistym problemem - czy słowa głęboko zakorzenione i stosowane na codzień, na IRCu, takie jak “ban”, “exempt”, “invite”, podlegają tłumaczeniu.

Z jednej strony “Nick osoby, która banowała” jest poprawne z punktu widzenia ircownika, z drugiej jednak, “nie leży” mi to językowo.

Hmm…